Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
audio
audioduration (s)
1.78
20.6
text
stringlengths
19
266
speaker_id
stringclasses
4 values
emotion
stringclasses
4 values
language
stringclasses
1 value
[Ses efekti] Bazen anlatmak istersin ama nereden başlayacağını bilemezsin.
speaker_0
happy
tr
Psikologlara ek olarak diyetisyenler, fizyoterapistler ve spor eğitmenleri ile de bütünsel iyi oluşunu destekliyor.
speaker_0
happy
tr
Terapini Google Play ya da App Store'dan indirip pod beş yüz koduyla alacağın ilk seansını beş yüz TL'ye indirimli olarak oluşturabilirsin.
speaker_0
angry
tr
Bin üç yüz seksen altı yılında Şehzadeler şehri diye anılan Amasya'da doğdum.
speaker_1
happy
tr
Dedem Sabuncuoğlu Hacı İlyas Çelebi bin dört yüz sekiz bin dört yüz yirmi bir yıllarında, babam Ali Çelebi de bin dört yüz yirmi bir bin dört yüz elli bir yıllarında Amasya Mimarhanesinde yani o dönemlerin hastanesinde hekim başılık yapmış ünlü hekimlerdi.
speaker_1
happy
tr
Eğitimli bir aileden geldiğim için baba mesleğini yapmadan önce mutlaka medrese okumam şarttı.
speaker_1
happy
tr
Ancak çok küçük yaşlarından itibaren usta çırak ilişkisi biçiminde hekimlik öğrenmeye başladım.
speaker_1
happy
tr
Temel hekimlik eğitimimi Hekim Burhaneddin Ahmet'ten Amasya Darüşşifası'nda aldım.
speaker_1
happy
tr
Hayata çok erken atıldığımız için pek çocukluğumuzu yaşayamazdık.
speaker_1
sad
tr
Henüz on yedi yaşındayken hekimliğe başladım.
speaker_1
sad
tr
Bundan sonra hayatımı okumaya, araştırmaya ve deneylere verdim.
speaker_1
happy
tr
Tam on dört yıl boyunca kesintisiz hekimlik yaptım ve Anadolu halkına hizmet verdim.
speaker_1
happy
tr
Hekimliğin usta çırak usulü ile bakkal ya da terzi gibi dükkânlarda yapıldığı bir dönemde yaşıyordum.
speaker_1
happy
tr
Bir Darüşşifada çalışabilmek gerçekten çok güçtü ve böyle bir hizmet ancak eğitim almış ün ve liyakat sahibi üstatlara veriliyordu.
speaker_1
happy
tr
On beşinci yüzyılda yaşayan birçok hekimin aksine özellikle cerrahi ile ilgilendim.
speaker_1
happy
tr
Genel olarak hekimler cerrahiye pek ilgi duymamışlar, hatta cerrahi tedavinin gerekli olduğu durumlarda bile ısrarla ilaçla tedaviyi tercih etmişlerdi.
speaker_1
happy
tr
Bunun sebebi cerrahi girişimler için kaynak kitapların azlığı neticesinde bilginin yetersizliği, hayati tehlikenin ve sakatlık riskinin çok yüksek olması ve bu tehlikeleri en aza indirerek ameliyatı kolaylaştıracak bazı teknik olanakların bulunmamasıydı.
speaker_1
happy
tr
Özellikle anestezi, yani hastayı uyuşturma ve uyutma uygulamaları henüz çok yetersizdi.
speaker_1
happy
tr
Bu imkanların oluşması, yani antibiyotik, ağrı kesici, antiseptiklerin ve bunların yanı sıra anatomi bilgisinin yeterince gelişmesi ancak benden dört yüz yıl sonra gerçekleşecektir.
speaker_1
happy
tr
Üç temel eser yazdım.
speaker_1
neutral
tr
Size bu eserlerinden bahsedeyim.
speaker_1
neutral
tr
Akraba Din Tercümesi.
speaker_1
happy
tr
İkinci Beyazıt Şehzadeliği zamanında Amasya valisi iken benden Zeyneddin El-Curcani'nin Zahire-i Harzemşahi diye bilinen eserini tercüme etmemi istemişti.
speaker_1
happy
tr
Bu çok kapsamlı eserin sadece farmakoloji yani ilaç bilimiyle ilgili kısmını çevirdim.
speaker_1
happy
tr
Ayrıca kitabın sonuna yeni bilgileri içeren iki bölüm daha ekledim.
speaker_1
angry
tr
Eserde ilaçların özellikleri, hazırlanması, gargara, yağlar, merhemler anlatılmaktadır.
speaker_1
sad
tr
Ayrıca kusturucular, müshiller, ağız, dil ve damak, diş, göz ilaçlarına ve lamanlara yer verilmekteydi.
speaker_1
happy
tr
Eserin sonunda ise çevirirken karşılığını bulduğum ve kullandığım Türkçe tıp terimlerini yazdım.
speaker_1
happy
tr
O günlerde tüm dünyada bilim dili Arapça ya da Latince olduğu için bilim dünyası Türkçeyi gereksiz ve anlamsız bulsa da bu yaptığım Anadolu tıp tarihi için çok değerliydi.
speaker_1
happy
tr
Cerrahiyyetul-İlhaniye, benim yazdığım ikinci ve daha meşhur olan eserimdir.
speaker_1
happy
tr
Bildiğim kadarıyla Osmanlı İmparatorluğunda yazılmış tek resimli cerrahi eserdir.
speaker_1
neutral
tr
On birinci yüzyılda Endülüs'te yaşamış olan Ebul Kazım Zehravi'nin Kitabu Tasrif adlı eserinin cerrahi ile ilgili kısmının tercümesidir diyenler oldu.
speaker_1
sad
tr
Ancak yanılıyorlar.
speaker_1
happy
tr
Kitapta kendi gözlem ve deney sonuçlarımın yanında hastalarla ilgili deneyimlerimi de aktardım.
speaker_1
happy
tr
Doğal olarak kendimden önce yaşamış belli başlı cerrahlardan olan Zehravi'den yararlanmıştım.
speaker_1
sad
tr
Örneğin kaynak eserde sadece yapılan ameliyatlar ve bu ameliyatlarda kullanılmış olan aletler gösterilmişti.
speaker_1
neutral
tr
Oysa benim kitabımda yer alan ve daha önce hiçbir eserde rastlanmayan çok önemli bir unsur da ameliyatların nasıl yapıldığını gösterdiğim temsili resimlerin mevcut olmasıdır.
speaker_1
sad
tr
Kendi çizdiğim bu resimlerde hasta ve doktorun uygulama esnasındaki duracakları yerler ile cerrahi aletlerin nasıl kullanıldığı da gösterilmekteydi.
speaker_1
sad
tr
[Ses efekti] Bazen anlatmak istersin ama nereden başlayacağını bilemezsin.
speaker_0
happy
tr
Psikologlara ek olarak diyetisyenler, fizyoterapistler ve spor eğitmenleri ile de bütünsel iyi oluşunu destekliyor.
speaker_0
happy
tr
Terapini Google Play ya da App Store'dan indirip pod beş yüz koduyla alacağın ilk seansını beş yüz TL'ye indirimli olarak oluşturabilirsin.
speaker_0
happy
tr
Kitabımın üç bölümü vardır.
speaker_1
happy
tr
Birinci bölümde elli dört tedavi, yedi alet ve dört kesi yöntemi ile uzuvlardaki hastalıkların dağlanmasını anlattım.
speaker_1
happy
tr
bu dönemin cerahların çoğu okuma yazma bilmemekte idi ve okuma yazma bilenler ise ancak Türkçe yazılmış kitap okuyabilmekte idiler.
speaker_1
happy
tr
Böylece benim kitabımdan daha fazla kişi faydalanabilecekti.
speaker_1
happy
tr
İşin aslını öğrenerek hastalıkları iyileştirecek ler, kendilerini hatadan ve beladan koruyabilecek derdi.
speaker_1
happy
tr
Bunlardan ikisi İstanbul'da, birisi de Paris Bibliyotek National ındadır.
speaker_1
neutral
tr
Fatih Sultan Mehmet Han'a takdim ettiğim ve içinde İkinci Bayezid'in mührü bulunan kopya eserin kapağındaki kayda göre Tanzimat Meclisi üyesi Yasin ci zade Mehmed Ilmi Efendi tarafından bin sekiz yüz altmış yılında kitabımı Fransız hekimi birine armağan etmişlerdir.
speaker_1
happy
tr
Üçüncü kitabım ise Mücerref Nağme dir.
speaker_1
happy
tr
Bin dört yüz altmış sekiz yılında yazdığım eserin önsözünde yazdığım gibi kitabımı Amasya'daki hekim çevresinin isteği üzerine kaleme aldım.
speaker_1
happy
tr
Özellikle bazı zehirlerle ilgili yaptığım hayvan deneylerini ön plana çıkardım.
speaker_1
neutral
tr
Bu deneylerde denek olarak horozları kullanmıştım.
speaker_1
happy
tr
Yazım biçimini şimdilerde modern tıp biliminde kullanan olgu sunumlarına benzer bir şekilde oluşturmuştum.
speaker_1
neutral
tr
Bu sebeple ilaçlar çok az kullanılandan az kullanılana doğru sıralanmıştır.
speaker_1
neutral
tr
Eserim Türk tıp tarihinde bir hekimin kendi buluşu, ilaçları ve tedavi yöntemlerini derlediği ilk kitap olması bakımından da çok önemlidir.
speaker_1
happy
tr
Eserde geçen bazı deneyleri kısaca anlatayım isterseniz.
speaker_1
happy
tr
Birinci deneyim yılan sokmasına karşı kendi hazırladığım panzehri içtim ve ardından elimin orta parmağını yılana ısırttım.
speaker_1
happy
tr
Panzehir sayesinde zehirden hiç etkilenmemiş tim.
speaker_1
happy
tr
Ardından daha önce hazırlanan ve zehrin etkisini yok eden tiryak yani panzehiri horoza içirerek hayvanı gözetim altına aldım.
speaker_1
neutral
tr
Ertesi gün deride yeşilimtırak bir yara gördüm ve tekrar tiryak verdim, ikinci günde.
speaker_1
happy
tr
Derideki belirti de kayboldu ve hayvan eşleriyle gezinir hale geldi.
speaker_1
happy
tr
Olgulara özgü gözlem, deney ve tedavi yöntemlerine cerrahi eserimde yer verdim.
speaker_1
happy
tr
Diş ağrısına akupunktur kullanılması, trakeotomi li yani nefes alabilmesi için boğazından delik açılan hastaya deliği kapatmak için yaptığım estetik cerrahi ameliyatı ve boğaza kaçan cisimlerin çıkartılması hakkındaki yöntemler en ilgi çekici olanlarındandır.
speaker_1
happy
tr
Denediğim ilaçlarda görülebilecek yan etkileri de hep kayıt altına aldım.
speaker_1
happy
tr
Eserlerimde alıntı yaptığım yerlerde mutlaka kime ait olduğuna dair kaynak gösterdim.
speaker_1
neutral
tr
Hastalarıma deneme yoluyla yaptığım tedavilerini gözlemleyerek notlar aldım ve bunları eksiksiz ve de gizlemeden aktardım.
speaker_1
happy
tr
Benim bugünkü tıp etiği yaklaşımına uygun bir bilim insanı olduğumun en önemli göstergesi işte bunlardır.
speaker_1
neutral
tr
Candaroğlu İspendiyar Bey zamanında beş yıl süreyle Kastamonu'da kaldım.
speaker_1
neutral
tr
Cerrahiye ilhaniye yi yazdığında İstanbul'a giderek kitabımı Fatih Sultan Mehmet'e sundum.
speaker_1
happy
tr
Dönüş yolunda da Bolu, Gerede ve Tosya ya uğradım.
speaker_1
neutral
tr
Bu seyahatlerimden sonra memleketim Amasya'ya dönüp ölene dek burada hizmete devam ettim.
speaker_1
sad
tr
Amasya'da çalıştığım Darülfetva binası adıma müze olarak düzenlenmiştir ve siz değerli ziyaretçilerini beklemektedir.
speaker_1
happy
tr
Bazen anlatmak istersin ama nereden başlayacağını bilemezsin.
speaker_0
happy
tr
Psikologlara ek olarak diyetisyenler, fizyoterapistler ve spor eğitmenleri ile de bütünsel iyi oluşunu destekliyor.
speaker_0
happy
tr
Terapini Google Play ya da App Store'dan indirip kod beş yüz koduyla alacağın ilk seansını beş yüz TL indirimli olarak oluşturabilirsin.
speaker_0
happy
tr
Psikologlara ek olarak diyetisyenler, fizyoterapistler ve spor eğitmenleriyle de bütünsel iyi oluşunu destekliyor.
speaker_2
happy
tr
Milattan sonra dokuz yüz seksen yılında Samani Hanedanlığı topraklarında Buhara yakınlarındaki bir köyde dünyaya gelmişim.
speaker_3
happy
tr
Türk veya Fars kökenli olduğum konusunda kesin bir bilgim yok.
speaker_3
neutral
tr
E malum, benim zamanımda savaşlara bağlı göçler çok fazlaydı ve nüfus kayıtları da tutulmuyordu.
speaker_3
happy
tr
On yaşındayken Kuran ezberleyip hafız oldum ve bunun yanı sıra elli yedi yıl süren hayatım boyunca tıp ve daha çok felsefe ağırlıklı yaklaşık iki yüz kitap ve dört yüz elli makale yazdım.
speaker_3
happy
tr
Batılılarca Ortaçağ modern biliminin kurucusu, hekimlerin önderi olarak bilinir ve Büyük Üstat Avisenna olarak tanınırım.
speaker_3
happy
tr
Tıbbın Kanunu ve İyileşme adlı kitaplarım Avrupa üniversitelerinde on yedinci asrın ortalarına kadar tıp biliminde temel eser olarak okutulmuştur.
speaker_3
happy
tr
Babam Samani İmparatorluğu'nda saygın bir bilim adamıydı ve derslerimi o vermişti.
speaker_3
happy
tr
Geometri, mantık, tıp, doğa, bilim ve İslam üstüne dersler aldım, çalışmalar da yaptım.
speaker_3
sad
tr
Matematikte mantık ve öklit geometrisini ünlü matematikçi Abdullah Natili'den öğrendim.
speaker_3
happy
tr
Fizik ve metafiziği ise kendi kendime öğrenmiştim.
speaker_3
happy
tr
Felsefe ve metafizik alanlarında Farabi ve Aristoteles beni çok etkiledi.
speaker_3
sad
tr
Henüz on yedi yaşındayken hastalanan Buhara prensini iyileştirince değerli kitaplara sahip saray kütüphanesinden yararlanma olanağına kavuştum.
speaker_3
happy
tr
On dokuz yaşında doktor unvanını elde ettim ve ücret almaksızın hastalarımı tedaviye başladım.
speaker_3
happy
tr
Yirmi bir yaşındayken babamı kaybettim.
speaker_3
sad
tr
İki yıl sonra Samani hanedanlığı sona erince emrine girmemi isteyen Gazneli Mahmut'un teklifini kabul etmeyerek batıya Ürgenç kentine gittim.
speaker_3
happy
tr
Bu esnada şiddetli bir hastalığa yakalandım ve sonunda Hazar Denizi kıyısındaki Gorgan'da eski bir arkadaşıma rastlayarak onun yanına yerleştim.
speaker_3
happy
tr
Burada kentte mantık ve astronomi dersleri vererek geçimimi sağladım.
speaker_3
neutral
tr
Tıbbın Kanunu adlı kitabımı yazmaya da burada başladım.
speaker_3
neutral
tr
İsbahan valisinin yanına yerleştiğimi öğrenen Hamedan emiri beni yakalattı ve hapsetti.
speaker_3
happy
tr
Gönülsüz olarak Hamedan emirinin yanında çalıştım.
speaker_3
happy
tr
Kısa süre sonra kardeşim, bir öğrencim ve iki köleyle birlikte kılık değiştirip şehirden kaçtım ve korku dolu bir yolculuktan sonra tekrar İsbahan'a ulaştım.
speaker_3
happy
tr
Burada doktor, bilim danışmanı olarak çalıştım.
speaker_3
sad
tr
Ve hatta savaşlara bile katıldım.
speaker_3
neutral
tr
Bir Hamedan seferi sırasında şiddetli bir karın ağrısı atağına yakalandım.
speaker_3
happy
tr
End of preview. Expand in Data Studio

tttttt

This is a merged speech dataset containing 123 audio segments from 2 source datasets.

Dataset Information

  • Total Segments: 123
  • Speakers: 4
  • Languages: tr
  • Emotions: angry, happy, neutral, sad
  • Original Datasets: 2

Dataset Structure

Each example contains:

  • audio: Audio file (WAV format, 16kHz sampling rate)
  • text: Transcription of the audio
  • speaker_id: Unique speaker identifier (made unique across all merged datasets)
  • emotion: Detected emotion (neutral, happy, sad, etc.)
  • language: Language code (en, es, fr, etc.)

Usage

Loading the Dataset

from datasets import load_dataset

# Load the dataset
dataset = load_dataset("Codyfederer/tttttt")

# Access the training split
train_data = dataset["train"]

# Example: Get first sample
sample = train_data[0]
print(f"Text: {sample['text']}")
print(f"Speaker: {sample['speaker_id']}")
print(f"Language: {sample['language']}")
print(f"Emotion: {sample['emotion']}")

# Play audio (requires audio libraries)
# sample['audio']['array'] contains the audio data
# sample['audio']['sampling_rate'] contains the sampling rate

Alternative: Load from JSONL

from datasets import Dataset, Audio, Features, Value
import json

# Load the JSONL file
rows = []
with open("data.jsonl", "r", encoding="utf-8") as f:
    for line in f:
        rows.append(json.loads(line))

features = Features({
    "audio": Audio(sampling_rate=24000),
    "text": Value("string"),
    "speaker_id": Value("string"),
    "emotion": Value("string"),
    "language": Value("string")
})

dataset = Dataset.from_list(rows, features=features)

Dataset Structure

The dataset includes:

  • data.jsonl - Main dataset file with all columns (JSON Lines)
  • *.wav - Audio files under audio_XXX/ subdirectories
  • load_dataset.txt - Python script for loading the dataset (rename to .py to use)

JSONL keys:

  • audio: Relative audio path (e.g., audio_000/segment_000000_speaker_0.wav)
  • text: Transcription of the audio
  • speaker_id: Unique speaker identifier
  • emotion: Detected emotion
  • language: Language code

Speaker ID Mapping

Speaker IDs have been made unique across all merged datasets to avoid conflicts. For example:

  • Original Dataset A: speaker_0, speaker_1
  • Original Dataset B: speaker_0, speaker_1
  • Merged Dataset: speaker_0, speaker_1, speaker_2, speaker_3

Original dataset information is preserved in the metadata for reference.

Data Quality

This dataset was created using the Vyvo Dataset Builder with:

  • Automatic transcription and diarization
  • Quality filtering for audio segments
  • Music and noise filtering
  • Emotion detection
  • Language identification

License

This dataset is released under the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).

Citation

@dataset{vyvo_merged_dataset,
  title={tttttt},
  author={Vyvo Dataset Builder},
  year={2025},
  url={https://huggingface.co/datasets/Codyfederer/tttttt}
}

This dataset was created using the Vyvo Dataset Builder tool.

Downloads last month
167